PHD, Kent State University, 2025, College of Arts and Sciences / Department of Modern and Classical Language Studies
The dynamic landscape of Quranic translation into English has been significantly influenced by historical events, socio-political contexts, and evolving interpretations (al-Amri, 2019). Among the socio-political contexts, the post-9/11 era emerges as a distinctive period, with certain terms, notably kufr (disbelief), jihad (strife), hijab (head/body covering [referred to as jalabeeb and khumur]), and darb (strike), becoming especially contentious in Quran translations (Haddad, 2007; Abdulla, 2007; and Alsultany, 2021). While previous studies have examined linguistic difficulties of pre- and post-9/11 Quran translations (Haddad, 2007; Ghazali, 2012; al-Amri, 2016; Nabeel, 2012), none have undertaken a comprehensive analysis of the event's direct influence on Quran translation. This study, therefore, addresses this gap in the literature by methodically examining if, and how, the 9/1 attacks1 have changed the Quran translations that were published in North America (US and Canada). To address this issue, a corpus of 32 complete English translations was compiled from the online libraries of Quran Archive and Islam Awakened to facilitate a nuanced, close reading and contextualized content analysis of key passages. While the contextualized content analysis method focuses on interpreting the Quranic verses that have been controversial post-9/11, the close reading examines the 32 Quran translations from both a translation strategy's perspective and translator's background perspective (i.e., the translators' religious beliefs, nationality, qualifications, and publication venues). The findings of the study substantiate the hypothesis that the 9/11 attacks had a profound impact on the translation of the four key terms. The results further demonstrate a notable shift in translation strategies, transitioning from a predominant reliance on literal translation and borrowing prior to 9/11 to an increased use of modulation and explicitation in the post-9/11 period. Overall, the infl (open full item for complete abstract)
Committee: Said Shiyab (Advisor); Françoise Massardier-Kenney (Committee Member); Ryan Miller (Other); David Odell-Scott (Committee Member); Babacar M’baye (Committee Member)
Subjects: Language; Language Arts; Religion; Religious Congregations; Religious Education; Religious History; Theology